LIVING THE LIFE OF LORCA: Dealing with the Subject of the Biography, his
Influence on the Biographer and Reader
(Federico Garcia Lorca: A Life, by Ian Gibson, 551 pages, Pantheon. $29.95)
On June 5, 1898 in Fuente Vaqueros, Soto
de Roma (the Estate of the Christian Girl) in the heart of the
region called La Vega, near Granada, Federico Garcia Lorca was
born. On June 11, he was baptised Federico del Sagrado Corazón
de Jesus. From the hard facts and rich landscape surrounding
his birthplace, Ian Gibson hatches the life of Lorca. With elegant
clarity and detail, he glosses the local history, society, and
ancestry in a region that overseers for the Wellingtons had managed
since the Peninsular War. Gibson is careful to separate the evidence
of real events in Federico's childhood from the legends that
developed around him.
“It
has been said that a few months after his birth Federico underwent
a serious illness which prevented him from walking until he was
four. This story probably derived from the poet himself.” What
Ian Gibson does propose is that “the poet had extremely
flat feet and that his left leg was marginally shorter than the
other, defects no doubt congenital, which lent to his gait a
swaying motion. In an early poem, Lorca complains of his ‘clumsy
walk.’”
We
are safe in the guiding hands of a biographer, not left to follow
the poet and his ignus
fatuus over
a shifting quagmire of personal recollection.
But
what should a person do with what they don't like in their life?
Gibson’s description gives us the impression of a lumpy,
low-to-the-ground peasant. Once Lorca saw his lug-eared lopsidedness,
why not—instead of a pedestrian flaw—choose the spell
of a monstrous illness to account for it?
At
least Gibson doesn’t clout Lorca for altering his history
to suit his appearance; he is, after all, Lorca’s biographer,
not his brother.
Francisco
Lorca honours Federico as the authentic fountain of song for
the land from which he sprang, but raking over the same ground
of childhood memory in his memoir, the younger brother tut-tuts
Federico for being such a fabricator—a poet who could even
get the colour of his flowers wrong, claiming to “turn
yellow...like the rosemary”—when he should have known
from his Gongora “rosemary/are blue.”
“How
could he make such a mistake?”
There
are others.
In
a 1934 interview, Federico was striving to recall an incident
from 1906 on their farm/estate at Daimuz—an occasion which
touched his sensibility deeply. In the furrow behind a plough,
one of the new Bravant models introduced at the Paris Exhibition
of 1900, a Roman mosaic was turned over. The poet failed to recall
what was inscribed on it. “I can’t remember, but
for some reason I think of the shepherds Daphnis and Chloe. So,” said
Lorca anyway, “the first artistic wonder I ever felt was
connected with the earth.”
On
his brother’s report of that particular discovery Francisco
Lorca waxes skeptical. Roman remains were unearthed at Daragolya,
a nearby estate, but Francisco hastens to explain: “What
mattered to the poet was not the accuracy of the story, but the
historical tradition of those lands and Federico's awareness
of it.”
Skipping
a mile or two of reality is less important than the impression
things have on a poet.
Mario
Hernandez goes along with this. The first thing he observes for
his introduction to In the Green Morning, Franciso's memoir published
by New Directions, is that Federico switched the birthplace of
his brother Francisco from nearby Fuente Vaqueros in 1902 to
the “nobler-sounding” Daimuz. The Hernandez diagnosis: “Federico
was carried away by his imagination”; quoting from the
poet's letters, Hernandez adds that the poet had “no apparent
vocation, but his emotion about things.” Francisco’s
future, by comparison, was to be tangible and solid.
Heed
the poetry, but pay no attention to the man. Lorca’s adoration
of a drama was notorious among his family and associates.
"The
last fragment of theatre Federico would write was titled “The
Dreams of My Cousin Aurelia.” Both Gibson and Francisco
Lorca describe the poet’s visits to his cousin Aurelia,
who was terrified of lightning.
The
original scenario unfolds as follows. Aurelia used to lock herself
into a candlelit room, away from thunder and the reek of ozone,
go into convulsions, exclaim, “Just look at me, I'm dying.” Federico
would arrive faithfully to do so.
Their
cousin and the lightning became so synonymous that when a tempest
was imminent, the cry would go out, “Federico is coming.” Finally,
Federico was locked outside with the other bolts of lightning.
For
the family, this became one of las cosas de Federico: Federico’s things.
Francisco
tells how, on another occasion, when he was walking with his
brother through some poplar trees, halfway between Valderrubio
and Fuente Vaqueros, the sky darkened. The air pressure dropped,
a clap of thunder came along with an unsaddled runaway horse.
Then another clap of thunder and the typical odour of ozone.
Suddenly, Federico came running to the younger (gullible?) Paquito,
claiming a spark had scorched his cheek. Francisco traces the
event to a Lorca poem where “the sky was slamming its doors/
to the rough murmuring of the wood/ and the lights were screaming.” To
end the episode, Francisco adds, “As for the scar on the
cheek, the scar left by the kiss of lightning, it is borne by
one of the characters in his theater.”
Very
shortly after childhood and Federico’s early years in Granada
(the point at which Gibson’s life of Lorca explodes), the
brother’s memoir turns to the works and away from the embarrassments
of the grown man.
The
impression of the poet as unreliable witness to his own life
could rest with Dr. Francisco, the brother, but Ian Gibson, the
biographer, persists in the digging at Daimuz. He discovers that
the poet’s memory seems not to have played him false because
a few years after Francisco’s death, a Roman farmhouse
came to light under the fertile soil of Daimuz. Numerous coins—almost
all from the period of Constantine, and a large quantity of Mosaics.
It is almost certain then, that in evoking his first experience
of “artistic wonder,” the poet was remembering a
true event and that, in a thrilling, unexpected way the ancient
history of Andalucía had suddenly been made palpable to
him.
The
biographer, unlike the brother, has his advantage of hindsight
and an independent view. Like a translator for whom the original
text is unchangeably set, the biographer’s subject is fixed
in a specific time. That period of time can be gone back to again
and again. As more accurate information is discovered, it can
be added to the store—just as an improved rendition can
be substituted for a weak draft of a translation.
Time
tells, eventually, and for those who have a role to play in the
life they are remembering, memory can be the very imp of their
memoir.
In
1906, Francisco was four; Federico, eight. Having no documentation
for or against Federico’s version, Francisco resorts to
memory, pitting his academically trained authority against his
brother’s. However, Federico’s feats of recollection
were driven not by a poltergeist, but a virile demon for detail,
well-recognized within the family.
Francisco
Lorca and Ian Gibson recount how in later life Federico was able
to describe to his mother, detail for detail, the room in which
the shepherd Cobos, friend and counsellor to the family, had
died and was laid out—to such a degree of accuracy that
the mother, Vicenta Lorca, exclaimed, “What a memory God
has given you.”
Perhaps,
as is the case with families, there was a division of powers
regarding authority on memory, and the tradition became, for
paranormal memories—consult Federico, and for ordinary
explainable things—Francisco.
Whichever
way, memory is the angel and the imp of biography and creative
work.
Reaching
back to the edge of consciousness, it was to be Lorca’s
major source for his material, and the main item of luggage he
committed his scripts and verses to. Gibson duly notes those
occasions on his travels in Cuba and the United States when Lorca
drew on drafts of his writing stored in his head.
Poured
into his jug-ears, too, was the whole grain of his language and
subject matter from his childhood in La Vega. Lorca acknowledges
his debt to the region, to people like his cousin Aurelia and
her family, whose instruction for boiling an egg was to put it
in “when the water laughs.” And to his wet nurse
Dolores Cuesta and those like her who nourished the sons and
daughters of rich children with folk songs and poetry. Often
Federico would reverse roles with his brother, who lived his
life in opposition to a legend, and the exaggerator would remind
people that the speech in his plays was not an overblown construction
of his own (like Synge’s peasants, as Gibson points out,
in Playboy of the Western World), but a realistic representation
of the naturally figurative way people talked in the La Vega.
A
gift and a curse, Lorca would eventually try to exorcize his
image-ridden language by trying to write a play with speech that
contained no metaphors. One I can appreciate having been brought
up in a home of hyperbole myself.
However,
how did they describe Federico and his thing when he was at home?
In Granada, his enemies would cage him in a phrase—el maricón de la pajarita, the fairy with the bow tie.
Even
Paquito, that imponderable gentleman, liked to tag his brother.
When Federico was being packed off in 1919 to the Resi (Residencia
de Estudiantes) in Madrid, Francisco’s job was to copy his
brother’s name onto the labels of his shirts and collars. Using
indelible Chinese ink, he added couplets with soppy rhymes, pairing
girls and flowers so that “Aeolia rhymed with magnolia,
dahlia rhymed with Natalia. I have never seen Federico so furious,” Francisco
goes on. “My contributions had to be carefully cut away.
With infinite patience and, I think, a smile of complicity, my
mother cleverly mended the holes where the offending couplets
had been.”
In
fun or fury Lorca could be mocked by foe, family or friend.
Word
of mouth (el
que-dirán—the what-will-they-say) is perforce the number one witness
for Ian Gibson because the “dustcart” into which
Thomas Sergeant Perry, an early American critic, says “the
biographer shovels diaries, reminiscences, old letters...the
garbage from which the reader constructs a biography”—trundles
up three-quarters empty.
Family,
friends and fellow artists have been zealously tidy with the
documented refuse of their relationship with Lorca.
Con’t:
WHERE THE LIAR IS THE ONLY RELIABLE SOURCE